歌曲) 瑪莉亞與他的故事,淒美的歌 #童話 #愛 #生離死別 #哭
這首歌是組合La Oreja de Van Gogh 與歌手 Natalia Lafourcade的合作。♭♭♮
雖然二人的唱腔、聲線很不同,但歌曲很順耳,和唱的部份更是和諧。
歌詞具有意像,加上Natalia 甜美的歌聲,曲子帶著童話書一般的畫面: 海霧、彎月、男孩、女孩、赤腳、懷抱、花朵、花火……我的腦海載有一幅幅的圖畫。🌙💖👦👧🥀✨
故事是一男一女,關係不明,可以是情人,也可以是父女。
我選擇相信他們是情人,以下是自行腦補的版本:
初春,當海員的男孩夜半來到村莊,女孩急不及待跑著出來迎接,相擁。
在懷中,大概是男孩求婚吧,女孩紅著臉答應。💖💖💖
男孩也說一切會好起來,就如花朵也會漸漸開放。
而男孩還是要離開。
可是秋天來了,男孩也因為海難而死去。
女孩仍然期待男孩終有一天能夠回來。
Maria -- La Oreja de Van Gogh y Natalia Lafourcade
Leire:
Natalia:
雖然二人的唱腔、聲線很不同,但歌曲很順耳,和唱的部份更是和諧。
歌詞具有意像,加上Natalia 甜美的歌聲,曲子帶著童話書一般的畫面: 海霧、彎月、男孩、女孩、赤腳、懷抱、花朵、花火……我的腦海載有一幅幅的圖畫。🌙💖👦👧🥀✨
故事是一男一女,關係不明,可以是情人,也可以是父女。
我選擇相信他們是情人,以下是自行腦補的版本:
初春,當海員的男孩夜半來到村莊,女孩急不及待跑著出來迎接,相擁。
在懷中,大概是男孩求婚吧,女孩紅著臉答應。💖💖💖
男孩也說一切會好起來,就如花朵也會漸漸開放。
而男孩還是要離開。
可是秋天來了,男孩也因為海難而死去。
女孩仍然期待男孩終有一天能夠回來。
Maria -- La Oreja de Van Gogh y Natalia Lafourcade
Leire:
Llega tarde a casa con la bruma del mar
他在海霧中夜歸
Llega con la rabia enroscada
怒沖沖的來到
Entra muy despacio para no secuestrar
為了不打擾,而緩慢的進入
El sueño más bonito que hay
這兒有最美麗的夢
Natalia:
Sale de la niebla de un bostezo lunar
她離開迷霧、彎月(呵欠的月兒)
Descalzada y despeinada, corre
赤腳、散髮地奔跑
Corre hasta sus brazos como nadie lo hará
奔跑到他的懷中,沒人能給予的
Jamás, jamás, jamás
從沒有,沒有,沒有
Y María le dice que sí,
而瑪莉亞對他說是,
Dice sonrojada que sí,
臉紅的說是,
Y se esconde en sus brazos
她隱藏在擁抱之中
Leire:
Y él contesta que todo irá bien
而他回答,一切都會變好
Que las flores volverán a crecer
花朵將會回復成長
Donde ahora lloramos
正當我們在哭泣
Natalia:
Cae la madrugada mientras ella de pie
白晝落下,她正站著
Mira con la chispa adecuada
望著剛巧的花火
Cara de emboscada
埋伏的臉
Cielo abierto a la vez
天空再一次開放
El piensa que bonita es
Ambas:
Y María le dice que sí,
天空再一次開放
El piensa que bonita es
他想她是漂亮的
Leire:
Juntos y olvidados por el sueño se van
夢中相處、遺忘,他們離開
Contando adivinanzas
訴說謎語
Hasta que la flor se va cerrando con él
直至花朵與他都闔上
Se va cerrando con él
與他都闔上
Ambas:
Y María le dice que sí,
而瑪莉亞對他說是,
Dice sonrojada que sí,
臉紅的說是,
Y se esconde en sus brazos
她隱藏在擁抱之中
Y él contesta que todo irá bien
而他回答,一切都會變好
但他已經遠去
Que las flores volverán a crecer
花朵將會回復成長
Donde ahora lloramos
那兒正在哭泣
Y el invierno llego y él se fue
冬天來臨,他已離開
Y cuentan que María sin él
他們說瑪利亞沒有他
No se mira en los charcos
她不在小池看自己的倒影
Cada trece de marzo a las diez
每逢三月十三日十時
Ella espera verle otra vez
她再一次等待看到他
Pero
él se ha marchado但他已經遠去
留言
張貼留言